Фото: «Львівська пошта» | Софі Ларк — американська письменниця, проте у своїх творах вона часто ідеалізує російські теми.
Українське видавництво KSD опинилося в центрі суперечок після анонсу нової книги Софі Ларк, яка черпає натхнення з російської мафії та створює розповідь про персонажа, який має спільне ім'я з першою леді Оленою Зеленською. У відповідь на хвилю негативної реакції, яку вони спочатку намагалися придушити, видавці заявили, що не займаються цензурою.
Пов’язане відео
Книга була включена до червневих оголошень, але, схоже, згодом її зняли з публікації.
Зображення з анонсом фільму “Жорстокий принц”. Фото: KSD
Видавництво зазнало значної негативної реакції щодо перекладу роману Софі Ларк «Жорстокий принц». Читачам обіцяли елементи «від ворогів до коханців» та «шлюбу за домовленістю», а жанр класифікується як темний роман, призначений для аудиторії віком від 18 років.
Хоча рекламне зображення книги, схоже, було видалено з видання, численні коментарі продовжують зосереджуватися на ньому. Українці виступають за те, щоб нову книгу скасували та зняли з продажу, тоді як видавництво звинувачують у відсутності цінностей та блокуванні користувачів, які висловлюють незгоду.
Коментарі обурених українців під постом з оголошеннями Фото: колаж Focus
Блогерка, яка стоїть за «Алінарією про книги», наголосила, що Ларк, схоже, має проросійські настрої. Зокрема, вона зазначила, що Ларк є авторкою книги «Іван», яка розповідає про російську мафію та впливову родину Петрових. Ця серія складається з восьми томів, названих на честь чоловічих імен, зокрема «Роман» та «Антон». В одній з відомих цитат стверджується, що борщ є «невід’ємною частиною російської культури».
В одному з розділів згадується незаконний міст до Криму, захоплений Росією. У публікації 2022 року «Анастасія» обговорюється епоха Російської імперії, згадується поділ українських територій та виступає за «вбивство козаків». Наприкінці оповіді автор визнає російську агресію, проте стверджує, що це лише «конфлікт, що корениться в багатовіковій історії».
Блогерка зосередилася особливо на книзі «Монарх», яка розповідає про українську жіночу особистість. У цьому похмурому романі розповідається про головну героїню зі Львова, Олену Зеленську, яка так відчайдушно хоче покинути батьківщину, що погоджується на шлюб за домовленістю. Повітря на батьківщині героїні описується як таке, що пахне дизелем та димом, і вона вважає своїх співвітчизників нездатними публічно робити компліменти з невідомих причин. Зиму у Львові порівнюють із суворістю сибірського холоду.
Обурення громадськості перекинулося на різні платформи соціальних мереж, зокрема Threads, де можна знайти численні обговорення на цю тему. Українці закликають інших погано оцінювати книгу та утримуватися від будь-яких покупок у KSD, звинувачують відомих книжкових блогерів у мовчанні та висловлюють розчарування блокуванням через їхню критику. Повідомлялося, що чат видавництва для обговорення книг був закритий.
Источник: www.focus.ua